not a stickler, just making sure a mispronounced word does not cost someone’s life, choz
On the phone, after finding out there’s a need to get fresh leaves, availing of 44%discount on delivery today, tapping mobile, after 10 minutes, answering phone call from grocer staff: “Ah wala na kayong romaine (romaine is less than P100 by the way, not expensive, you can also get kangkong for half the price but that has to be steamed), kahit ano na lang dyan (oh, no more romaine, just replace it with anything there)
Grocer staff (GS), after 30 seconds: Mam meron dito All-Kill (Ma’am there’s something available here, All-Kill)
Me: Ano po yon, pakiulit (Pardon, can you repeat that)
Me: All-ano uli, paki-spell (All-what again, please spell)
GS: Keh- Eh- El- Eh
Me: Ah… Kale. O sige, dalawang kale. (ah right…Kale. Ok, two of kale)
Filipino farmers, planters, and packagers can probably put the Filipino translation “dahong kulot”, which is more picturesque and easier to communicate.